La lingua italiana è penetrata in quella tedesca principalmente in due ambiti, quello culinario e quello della moda. A parte qualche qualche svarione ortografico, tipo Pasta Schuta, e qualche vezzo, tipo Marc O'Polo, diciamo che l'italiano serve a dare un tono di buon gusto al prodotto commerciato. Ma l'uso più interessante è nel campo dell'amore:
Pacché?
8 anni fa
14 commenti:
Cosa fanno i preventivi per essere sensitiv, uno sconto del 20% sul prezzo finale?
E' che la prostituzione è legale e le cose le fanno seriamente, qui :-)
Guarda, dove lavoravo, hanno aperto una caffetteria e l'hanno chiamata "Makiato"...
Io prima di lasciare la ditta, prendo da parte il mio capo e gli faccio, munito di carta e penna:
"Vedi, e' come se una ditta italiana avesse aperto una sala da te' per gli impiegati e l'avesse chiamata "Bakingam Palas" "
Lui ha assunto un'aria assai contrita.
apprezzo la finezza sulla penetrazione della lingua italiana. molto pertinente.
;)
saluti
hanno aperto una caffetteria e l'hanno chiamata "Makiato"...
Ah be', è come quando una tazza di latte caldo con un goccio di caffè diventa "latimachiati", "capucino", "mokacino", "cafè au lait", "cafelati", "latecafe", "cafecino", "latecino", "capulatte", "latte" (nel senso che la gente ordina "un latte").
Tutti nomi esposti a listino con un prezzo diverso, sempre superiore ai 4 euro.
* * *
fritz: LOL non ci avevo fatto caso. Cioè, volevo dire, ecco, sono contento che abbia apprezzato la sottile allusione... :-)
"latimachiati", "capucino", "mokacino","
Guarda Tommy, secondo me il capolavoro assoluto e' il "frappaccino" di Starbucks.
3.50 sterline...
:-)
@Tommy
Per non parlare giustamente di quelli che come giustamente dici ordinano un latte.
Prezzo da "Caffe' Nero" a Londra, 2 sterline.
Per un bicchiere di latte caldo.
O stronzo, ma non fai prima a fartelo a casa?
Scusa il linguaggio poco urbano.
Il dove, come il quando, e' parte della merce: un latte caldo da Caffè Nero ora non è la stessa merce dello stesso bicchiere di latte riscaldato a casa un'ora fa.
BTW Caffè Nero applica una politica delle assunzioni razzista: una percentuale sospetta dei dipendenti è di italiani.
E si dice frappUccino!
Qui ho visto vendere degli "Spaghatti".
E la pillola del giorno dopo la potrebbero chiamare "Consuntivo"...
Cordialità
Attila
Falecius, qui dove? (giusto per la serie facciamoci i fatti nostri)
* * *
Attila: ROTFL!
noto che la questione preservativo ti ha bloccato. o stai ancora verificandone la convenienza?
ed*, mi sono arrivati in accoppiata "Episodes of Liberty City" e "Gears of War". Sono impegnato. Molto.
Il Cairo
Posta un commento